Tổng quan A Nova Bíblia Viva
Ra mắt vào năm 1981, Living Bible là ấn bản đầu tiên của Brazil về Kinh Thánh có ngôn ngữ đơn giản và dễ hiểu.
Nó được hình thành theo các nguyên tắc dịch thuật làm cơ sở cho Living Bible tiên phong (Mỹ, 1971).
Sự hấp dẫn của Kinh thánh sống là ngay lập tức, đặc biệt là trong giới trẻ và những người mới cải đạo sang Cơ đốc giáo, những người không quen thuộc với các thuật ngữ học thuật và cấu trúc cú pháp chính thức của các phiên bản Kinh thánh cũ hơn.
Đối với nhiều độc giả, việc mở Living Bible giống như lần đầu tiên được hít thở luồng không khí trong lành của sự hiểu biết.
Hai lý do đã thúc đẩy việc sửa đổi này, được thực hiện theo thỏa thuận chung giữa Sociedade Bíblica Internacional và Editora Mundo Cristiano. Thứ nhất, tiếng Bồ Đào Nha ở Brazil rất năng động, giống như tất cả các ngôn ngữ hiện đại, và nó thay đổi dần dần và liên tục theo thói quen sử dụng của công chúng nói, đọc, nghe và viết.
Chúng tôi nhận ra rằng trong Kinh thánh sống có những yếu tố ngôn ngữ đã lỗi thời. Những gì hiện đại và mang tính giao tiếp vào đầu những năm 1980 không còn nhất thiết phải mang tính biểu cảm nữa.
Cần phải đưa Kinh thánh vào thế kỷ 21 một cách hiệu quả. Thứ hai, chúng tôi xác định nhu cầu đưa một số lựa chọn về ngữ nghĩa và cú pháp của ấn bản đầu tiên cho phù hợp hơn với các ngôn ngữ gốc của Kinh thánh.
Kết quả là Kinh Thánh Hằng Sống Mới vẫn đơn giản và dễ hiểu hơn bao giờ hết, và giờ đây thậm chí còn trung thành hơn với bản gốc được viết bằng tiếng Hê-bơ-rơ, A-ram và Hy Lạp.
Có những thay đổi khác. Trong lần xuất bản đầu tiên, chỉ dẫn của các câu tuân theo logic của đơn vị tư tưởng. Thay vì chỉ ra từng câu, người ta chỉ ra các khối câu (ví dụ: 1-4, 12-15).
Trong Kinh thánh sống mới, sự phân chia thành các đoạn thích hợp đã được duy trì, nhưng số câu đã được chèn vào theo sự phân chia truyền thống.
Ngoài ra còn có một bố cục văn bản mới, với phông chữ sans serif để tối đa hóa lượng văn bản trên mỗi trang, đồng thời mang lại trải nghiệm đọc dễ chịu hơn.
Do đó, những gì người đọc bây giờ nhận được là một cuốn Kinh thánh dễ đọc và dễ hiểu, giống như ấn bản năm 1981, hiện được cấu hình lại cho thời nay.
Lời Đức Chúa Trời không chỉ là một ghi chép lịch sử của các tài liệu cổ xưa. Nó chứa đựng không gì khác hơn là ý muốn đã được mặc khải của Đức Chúa Trời dành cho tất cả con cái của Ngài. Trong New Living Bible, lời của ông trở nên rõ ràng hơn bao giờ hết.
Nó được hình thành theo các nguyên tắc dịch thuật làm cơ sở cho Living Bible tiên phong (Mỹ, 1971).
Sự hấp dẫn của Kinh thánh sống là ngay lập tức, đặc biệt là trong giới trẻ và những người mới cải đạo sang Cơ đốc giáo, những người không quen thuộc với các thuật ngữ học thuật và cấu trúc cú pháp chính thức của các phiên bản Kinh thánh cũ hơn.
Đối với nhiều độc giả, việc mở Living Bible giống như lần đầu tiên được hít thở luồng không khí trong lành của sự hiểu biết.
Hai lý do đã thúc đẩy việc sửa đổi này, được thực hiện theo thỏa thuận chung giữa Sociedade Bíblica Internacional và Editora Mundo Cristiano. Thứ nhất, tiếng Bồ Đào Nha ở Brazil rất năng động, giống như tất cả các ngôn ngữ hiện đại, và nó thay đổi dần dần và liên tục theo thói quen sử dụng của công chúng nói, đọc, nghe và viết.
Chúng tôi nhận ra rằng trong Kinh thánh sống có những yếu tố ngôn ngữ đã lỗi thời. Những gì hiện đại và mang tính giao tiếp vào đầu những năm 1980 không còn nhất thiết phải mang tính biểu cảm nữa.
Cần phải đưa Kinh thánh vào thế kỷ 21 một cách hiệu quả. Thứ hai, chúng tôi xác định nhu cầu đưa một số lựa chọn về ngữ nghĩa và cú pháp của ấn bản đầu tiên cho phù hợp hơn với các ngôn ngữ gốc của Kinh thánh.
Kết quả là Kinh Thánh Hằng Sống Mới vẫn đơn giản và dễ hiểu hơn bao giờ hết, và giờ đây thậm chí còn trung thành hơn với bản gốc được viết bằng tiếng Hê-bơ-rơ, A-ram và Hy Lạp.
Có những thay đổi khác. Trong lần xuất bản đầu tiên, chỉ dẫn của các câu tuân theo logic của đơn vị tư tưởng. Thay vì chỉ ra từng câu, người ta chỉ ra các khối câu (ví dụ: 1-4, 12-15).
Trong Kinh thánh sống mới, sự phân chia thành các đoạn thích hợp đã được duy trì, nhưng số câu đã được chèn vào theo sự phân chia truyền thống.
Ngoài ra còn có một bố cục văn bản mới, với phông chữ sans serif để tối đa hóa lượng văn bản trên mỗi trang, đồng thời mang lại trải nghiệm đọc dễ chịu hơn.
Do đó, những gì người đọc bây giờ nhận được là một cuốn Kinh thánh dễ đọc và dễ hiểu, giống như ấn bản năm 1981, hiện được cấu hình lại cho thời nay.
Lời Đức Chúa Trời không chỉ là một ghi chép lịch sử của các tài liệu cổ xưa. Nó chứa đựng không gì khác hơn là ý muốn đã được mặc khải của Đức Chúa Trời dành cho tất cả con cái của Ngài. Trong New Living Bible, lời của ông trở nên rõ ràng hơn bao giờ hết.
Xem thêm